That statement is both true and misleading.
It’s true that I did go to ‘school’, or rather a place of
education for those beyond the normal years of childhood - which is another way
of saying that I am getting Spanish lessons in an Adult Education Centre,
though it also appears to have near school age pupils too. Confusingly.
However, there I go, which brings me to the misleading part. My present day schooling is only twice a week
for two hours - rather different from my previous experience as pupil or
teacher!
I might add that the level of Spanish that I am supposed to
be doing means that four hours a week is more than enough for my brain to take
in.
In a direct proof of the existence of the ‘hand of god’
element in my life, I somehow managed to pass last year’s course and that
‘success’ was used as a direct threat-and-proof by my teacher, so I reluctantly
signed on for the higher level course this year.
My horror has been compounded week-on week by the explosion of
fiendish verb tenses to which we have been introduced and which stubbornly
refuse to stay in my memory. Of course,
mere lack of knowledge does not stop my chattering away in class, ignoring the
greying, haggard faces that have to make sense of my enthusiastic but
ungrammatical exposition in Spanish! But
there will come a time when surface loquacity will have to pass an exam, a
written exam, and smiling-faced gibbering in roughly approximate Spanish will
not be enough - or even acceptable.
This year, I have therefore decided, will be the Year of the
Verb (YOTV) [And you could read that acronym in Spanish as ‘I Television’, he
typed irrelevantly] and I have therefore been vaguely busy in trying to
rationalise my learning.
And it is going to be the key to my groping way towards
Spanish verbal acceptability. The idea
is to photocopy part of the introduction that gives a clear and understandable
guide to The Seven Simple Tenses and The Seven Not So Simple (Compound) Tenses
with a Mood (Imperative) and use these pages as my Daily Readings. In this way, I am fondly hoping that mere
looking will allow the grammatical delights to seep their ways into my brain
and become something that I can actually use with something approaching
proficiency.
This introduction also tempts with a glimpse of the
forbidden pleasures of The Future Subjunctive and the Future Perfect
Subjunctive. It says, “The future subjunctive and the future perfect
subjunctive exist in Spanish, but there are rarely used” and that is a good
enough excuse to ignore them completely, even if I actually knew what they
were!
All displaced persons keep referencing their distant homes,
and all I want to be able to do is say, with confidence, in Spanish: “When I
was living in Cardiff” or “When I used to play badminton in the Eastern Leisure
Centre” or “Having been educated in Swansea University” or “I am thinking about
taking another course in the Open University in the next few years” or simply
“When I was younger” etc. As well as
dreaming about saying, in Spanish something like, “If I had known what it would
have been like, I possibly might have” etc.
As it is at the moment, I attempt sophisticated verb tenses but end up
sounding like a Tarzan figure whom choses random parts of a grammar primer and
hopes for the best. Which is something!
This morning’s lesson played to my strengths. It started late, didn’t have any new grammar
or vocabulary and all of it comprises various students speaking and
responding! The two hours sped by, and
the most concerning element in the lesson was worrying about whether the
battery pack on my electric bike would last for the homeward journey.
As it happens it did and the pack is now safely recharged
and ready for insertion to get me to my swim tomorrow.
One thing that I note is that I used the term ‘worrying’
about whether the battery would last.
Basically, it doesn’t matter.
Without a working battery, my electric bike is, well, a bike. It has seven gears and you pedal. It’s a bike!
It works with sheer leg power.
But the electric bike is like the dishwasher. I am tempted to let that last sentence stand
alone and not give an explanation, rather in the Lewis Carroll “Why is a raven
like a writing desk” (or vice versa) but that would be pointlessly cruel.
A number of times I have started the dishwasher and then
found a cup or plate that should have been included. Now, you have to stay with me here, as I did
not discover that you could open up the dishwasher and insert something part
way through the cycle. And that
knowledge was based on the very first dishwasher I owned where I assumed that
breaking the cycle would not pose a problem, and flooded the kitchen! I know that with water saving and eco-cycles
the amount of water used is minimal, but that is not the point. I would see the lone cup and think,
“Damn! If I had found that a few minutes
earlier it could have gone in the wash and now it will just have to wait for
the next load.” What I didn’t think was,
“Oh well, I’ll wash it in the sink and dry it with the tea towel.”
As a bike without a battery is still a bike, so a cup can be
washed by hand rather than by a machine.
Then I started thinking of other statements that I know that
I have made at some point or other whose link to reality is sometimes questionable:
“The hoover is not fully charged, I can’t clean.”
“I’m not going to the shops because it’s raining.”
“I didn't contact you because I mislaid my mobile phone."
"I am wearing this shirt because I do not have any others."
"I bought it because I needed it."
"We have nothing in the house to eat."
"You can never own too many tea spoons."
And I think I better stop there as perhaps I am giving too much away!
If you have enjoyed reading this post, please feel free to
click the 'Follow' button on the top right of this page.
If you would like to read drafts of my recent poems please go to smrnewpoems.blogspot.com
If you would like to read drafts of my recent poems please go to smrnewpoems.blogspot.com