It
has to be said that a personal Rubicon of Amazonian proportions has
been, not so much crossed, as waded and staggered through: I have
given my first Radio interview (dramatic pause) in Spanish!
I
have left a decent paragraph space for that to sink in. Toni, who
made the mistake of listening to it, is still in a state of shock.
Only
I would have the bare-faced arrogance to go for a radio interview in
a language that, it has to be admitted I do not speak, and wade into
it live on air after having had no opportunity to consider the
questions beforehand! And I didn't even have the good grace to be
nervous before, during or after this event.
Let's
get things into proportion. The Radio Station was our local one in
Castelldefels and not the BBC World Service, and my contribution was
an incidental literary segment in a programme that lasted a couple
of hours. But still. Radio! And in a foreign language!
This
was all in aid of publicising Flesh Can Be Bright and, it has
to be said, I am prepared to do virtually anything to get publicity
for that book. On Toni's strict instructions I asked for an audio
copy of the whole sorry event and when it arrives I will post it on
the Praetorius Books website, or at least on the Facebook Page so
that the interview can add to the jollity of nations – because it
adds little to the art of interviewing!
Toni
says that on at least two occasions I ignored the question and went
off on a path of my own and he has threatened to translate both
questions and answers to show just how oblique my responses were.
When
I came home (in triumph) after the event he was still slightly
hysterical having listened to the interview while frantically pacing
up and down the living room clawing at his face as he tried to work
out what the hell I was saying. He obviously was not in the best
position to follow my explanations because he actually speaks
Spanish, a knowledge of which was not necessarily a help in following
my discourse!
Still,
the deed is done and it adds to my Spanish portfolio which also
includes the interview in much more convincing Spanish (because it
was translated by Toni) in our local give-away newspaper.
Having
now conquered newspaper and radio, I have set my sights on television
as my next target. Don't laugh, having got this far, it is only a
matter of time before the bastion of the moving image falls to my
mangling of the Spanish tongue!
Although
the foregoing may appear to be light-hearted in its approach, I was
obviously deadly serious as I truncated by usual metric mile morning
swim to a mere one thousand metres so that I could arrive at the
radio station in good time!
Meanwhile
the OU course continues with the first of the double length essays
waiting to be completed. Or started even. On the good side, I have
noted that there are a series of notes from the tutorial held a
couple of days ago in Durham. For some reason best known to the OU,
all European students are linked with the North of England Region,
where the number of EasyJet flights to the city are fairly limited.
We far-flung students usually have only one face-to-face tutorial
during our course and that is likely to be in London and in February.
Not
the most appealing time to have a short break in England, but I hope
that Toni and I will make the most of it and try and find time and a
reasonable hotel to make the most of the opportunity to see more of
the city. I would like him to see Clarrie's empire and who knows, we
might even have time to make a wintry visit to Brighton and see just
how near the sea Andrew is! Something to think about and plan.
My
lessons in Padel have ground to a halt. The ten days of birthday
celebrations were the ostensible reason for their pause, but there is
no reason apart from physical pain that they should not restart. I
am not sure how may lessons I have left from the course that I
purchased, but I should take full advantage of that expensive
investment – even if I have little belief that I will become a
regular player of the game.
For
me, the fact that Padel needs four people to make a match (it is only
played as a doubles game) is a signal disadvantage as my playing of
tennis, badminton and squash has always been as singles. Although I
have broadcast to the city via the radio in one of the tongues of the
country, I am not sure that I am quite so confident about
participating in Spanish (or indeed in Catalan) in the badinage that
is a necessary part of a doubles game. Though, thinking about it,
that might be a powerful incentive to get to grips with a particular
form of the language!
I
must learn to end anything that I write with some sort of injunction
to BUY THE BOOK. So I will start here and urge whoever is reading to
go to the Facebook page for Praetorius Books and find out more
about Flesh Can Be Bright and Autumn trees.
That
is hardly the most inspiring encouragement to part with hard earned
cash and splurge it on a well-worth-it book of poetry, but it is the
best I can do at the moment. I will work on something which is more
professional!