Translate

Showing posts with label Casas. Show all posts
Showing posts with label Casas. Show all posts

Monday, March 02, 2020

Sunshine after rain


No sooner had I started for my Catalan lesson on my trusty bike than the skies opened and lashing rain assaulted me.  I had to wait for the protection of a bridge before I could dismount and rootle around in my backpack for the bike rain trousers (there must be a single word for them, surely, that phrase is just so unwieldy – leggings perhaps) and go on my less damp in the nether regions way, conscious at the same time of the amount of static electricity I had to be generating from the swathes of waterproof nylon in which I was now encased.
     God alone know what impression I made as I eventually dripped my sodden, baggy way into the class – though one member of the group was delighted that she had finally seen me in a pair of long trousers, albeit of a strictly utilitarian persuasion!  I divested myself of various wet garments and eventually I was able to sit in remarkable dryness given the ferocity of the storm.
One of the reasons that I love this country is that, at the end of the class, I went out to ride home in blustery sunshine.  There is none of the spitefulness of the lingering rain syndrome so common in British weather.  In Catalonia it can be raining, misty, cloudy, cold, blowing a gale – but you can virtually guarantee some sunshine at some point in the day.  It is a rare occurrence indeed when the sun stays away for an entire twenty-four hours.  Delightfully rare!
The waterproofs (that’s the word!) were bought during my last visit to Wales and haven’t been used since I returned, so I will have to ensure that they are thoroughly dried before they are put away, because it might well me months before they are needed again and I do not want to withdraw a moldy garment from its packaging when occasion calls.  In the UK you can put them away in their damp state because they will be called into use far sooner than any mold could form!  Or at least, I like to think so, it makes me jocose when the weather here is not as equitable as I would wish it to be!
The fear of the upcoming examination in Catalan is developing.  One of the participants in the class asked for clarification of what exactly was going to be in the test (a much more comforting and less intimidating word) the week after next, no, at the end of next week I now realize.  We have done two pieces of writing (that have been corrected) that will be models for what we will have to complete in the test and we have been given pretty clear indications of what sort of vocab we will need to be conversant (exactly!) with.
In the description of my house that was one of the topics, I tried to explain that of the three stories that comprise the dwelling, the ground floor is taken up with the entry and the staircase, the living quarters start on the first floor with the living room/dining room and the kitchen.  The problems came in the way that I translated ‘living quarters’.  I went for a literal translation from English to Catalan “els quarts d’estar” which I suppose would be something like “quarters of being” – perhaps unsurprisingly this stumped the teacher who demanded to know what I meant.  My explanation ranged over three languages and was not easily resolved.  There is a Catalan phrase for “living room” which is “sala d’estar” – the ‘room of being’, so I think that my attempt is more than reasonable.  But it didn’t pass muster, and I was offered the complex alternative of “l’allotjament” or the much simpler “l’habitatge”.  The ore astute among you will have realized that my typing all of this is merely a device to try and fix the words in my mind so that they can be used to great effect in the examination.  Anything is worth a try, to get a foreign word to stay in my mind!
The other topic we had to complete was an email to a friend.  Given a free hand to write what we liked, I always tend to veer towards my own interests, so exhibitions in art galleries or operas in the Liceu tend to be my stock in trade for such pieces of writing.  I told my friend that I had been to an excellent exhibition in MNAC and I was then able to list the Catalan artists whose work was featured in this fabricated show.  Outside of Catalonia how many of the following artists would be known: Ramon Casas, Joaquim Mir, Joaquim Sunyer, Modest Urgell, Joan Brull, Ramon Alsina?  The Catalan artists with world recognition are probably Salvador Dalí and Joan Miró – and Picasso, of course.  Yes, I do know that he wasn’t Catalan, but Pablo himself said that he had the soul of a Catalan and so he is counted!
It is one of the delights of living near MNAC in Barcelona that I have been able to get to know a whole range of Catalan artists of whom I had never heard before I lived here.  All of the names above now mean something to me and I can link specific works of art to the names.  Of all of the artists that I have come to appreciate living in Catalonia and being able to see their paintings relatively easily, the artist whom I most admire is Ramon Casas – a draftsman and painter whose charcoal sketches of the good and the famous in Barcelona (his sketch of a young Picasso is constantly reproduced) are astonishing.  Yes, perhaps his art did not develop in a way that influenced world painting, but he remains a remarkable second or third order artist and one who deserves a wider audience for his work.
Not long after I first arrived in this country a local newspaper produced a whole series of books featuring Catalan artists, all of which I bought and which provided a firm foundation for me to begin to build my knowledge of a whole new school of art.
Always learning!